梅雨が近づいてきたって英語でなんて言うの?

もうすぐ梅雨の時期なのですが、梅雨とそのまま言っても通じませんよね?
default user icon
Junakiさん
2020/06/28 09:08
date icon
good icon

9

pv icon

3314

回答
  • It's almost the rainy season.

    play icon

  • The rainy season is almost here.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語で「梅雨が近づいてきた」の訳し方はいろいろあります。

でも、一番大事なのは「梅雨」がそのまま言うことができません。「梅雨」は英語で「rainy season」と言います。

例文:

A: It's almost the rainy season.
梅雨が近づいてきたね。

B: Yeah, let's hope we don't get heat stroke.
そうだね。熱中症にならないように。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • The rainy season is almost upon us

    play icon

  • The wet season is just around the corner

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

梅雨が近づいてきた ー The rainy season is almost upon us

梅雨が ー the rainy season / monsoon season / the wet season
近づいてきた ー is almost upon us / is approaching / is just around the corner

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • The rainy season is almost here.

    play icon

  • The rainy season is coming.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・The rainy season is almost here.
もうすぐ梅雨です。

・The rainy season is coming.
梅雨がやってきます。

「梅雨」は英語で rainy season のように言うことができます。
「雨の多い季節」「雨季」のようなニュアンスですね。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

9

pv icon

3314

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3314

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら