ヘルプ

理不尽なこの世といかにうまく生きていくかって英語でなんて言うの?

この世は理不尽であるが場合によってはその理不尽さとうまく生きていくことも1つの手であることの説明に。
Fumiyaさん
2016/07/02 08:44

9

5405

回答
  • How can you/we deal with this unreasonable world?

  • That's the way it goes.

  • That's the way the cookie crumbles.

理不尽な というのは
unreasonable と言います。
(reasonable の反対ですが、reasonable は『道理にかなった』という意味もありますので。もともとreasonは『道理・理屈」という意味もあります。)

うまく行きていく は 『どのように対処するか』として
deal with を使いました。

ですので、
理不尽なこの世といかにうまく生きていくか は
How can you/we deal with this unreasonable world?
です。

それとはちょっと違いますが、思い出したフレーズに
That's the way it goes. と
That's the way the cookie crumbles. (crumble は『粉々になる』)
というのがあります。
これは、どちらも『世の中ってこういうものさ』と、割り切って生きていこう とする時の言い方です。

ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • Life is unfair.

Life is unfair.
→人生は不公平だ


何となくニュアンスが近いかなと思いまして、、

「life」は「人生」、「unfair」は「公平でない」という意味です。


回答は一例ですので、参考程度でお願いします。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

9

5405

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:5405

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら