Shawn さんが書いていらっしゃる言い回し、その通りですが、
その他の言い回しをご紹介します。
Learn the hard way.
これは『People learn the hard way.(人は苦労から学ぶものだ)』という意味の言い回しから、ご質問に合うように命令文にしたもので、覚えておいて損はないフレーズかと思います。
これは人から教わるのではなく、自分で苦労することによって、その経験から学ぶということです。
The most important lessons in life are the ones you've learned the hard way.
(人生で最も重要な教訓は、自分で苦労して学んだことから得る)
などといいます。
参考になりましたら幸いです。
What doesn't kill you makes you stronger.
→苦労は人を強くする。/つらいことがあっても命さえあれば、それはいい経験になる。
英語のことわざです。
「苦労は買ってでもしなさい」に
ピッタリの言い回しではありません。
何となく近い、くらいです。
自分を鼓舞する感じでよく使われます。
例)
”Losing mum was pretty tough,” he said. “But they say ‘what doesn’t kill you makes you stronger’ and I think it’s true.”
「母を亡くしたときはつらかったです。苦労は人を強くすると言いますけど、その通りだなと思います」。
〔Community Newspaper Group-May 3, 2017 より〕
参考にしてください、
ありがとうございました。