日本語の文章をほぼそのまま訳してしまった感じで
文法的におかしいですね。
相手にどう思うか聞く場合は what do you think と言う表現で
はじめるのがおすすめです。
彼は返信してくるという部分は he's gonna reply を使うと良いです。
Gonna は going to のカジュアルな略です。
Answer の単語を使いたい場合は後者の he will answer の略で
he'll answer が良いです。
ーHow do you think he will respond?
直訳すると「あなたは彼がどう返事すると考えますか?」となり、「彼はなんて返事すると思う?」という聞き方ができます。
respond で「返答する」
ーWhat do you think he will say?
「彼はなんて言ってくると思う?」
簡単に say「言う」を使っても言いますよ。
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方があると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・What do you think he will say?
彼はなんて言うと思う?
他には reply(返信する)などを使って:
・How do you think he'll reply?
なんて返信がくると思う?
上記のような言い方ができます。
ぜひ参考にしてください。