まじまじと見る、じろじろ見るって英語でなんて言うの?
彼をまじまじと見た。あいつがじろじろ見てくる。のとき
回答
-
stare at ~
stare 「じっと見る」つまり「まじまじ/じろじろ見る」という意味です。
(例文)
The cat stared at the mouse.
猫はねずみをまじまじと見た
He was staring at me.
彼は私をじろじろと見た
Stop staring at me!
じろじろ見ないで!
回答
-
Did you get eyes for Christmas?
ひとつ冗談交じりの言い方をご紹介します。
ある人が自分のことをじろじろ見てくるとき、またはある人が何かをじろじろ見ているときに、その人に対してDid you get eyes for Christmas?(直訳:クリスマスに目をもらったの?)と冗談を交えて言うことがあります。クリスマスにもらったプレゼントは嬉しくて何度も使いたくなるものですので、クリスマスに目をもらったからそんなに目を使ってるの?という意味で、相手を笑わせたり、冗談半分で相手に皮肉を言いたいときに使えます。相手を笑わせてみたいときはぜひ使ってみてくださいね。^^
回答
-
He is staring at me.
バナナスマートさんが仰るようにstare atが良いです。
それに付け足すならば
I couldn't take my eye off him.
彼から目が離せなかった。目を取られていた。
対象がものであればgazeという言い方もできます
I was sitting at the beach, gazing at the star
ビーチに座って星を見ていた