本当に存在するのか?と思うほどかっこいいって英語でなんて言うの?
彼は飛び抜けてかっこいい。本当に存在するのか?と思うほどかっこいい。
回答
-
He is so amazingly cool to the extent that I think "Does such a person really exist?"
ご質問ありがとうございます。
"He is so amazingly cool"=「彼はびっくりするほどかっこいい」
"to the extent that I think"=「~と私が思うほど」
" 'Does such a person really exist?' "=「このような人間は本当に存在するだろうか?」
(又はもっと簡略的に "Is he real?"=「彼は本当?」とも言えます。)
ご参考に。