時間を表す言葉は文末に置くと習ったのに…って英語でなんて言うの?
意味分かりにくくてすみません。tomorrow, two years agoなどなど「いつ」を表す言葉は文末に配置すると習ったように思います。でも日本語人からすると文頭に持って来るのが断然一般的!そのため、この謎ルールに苦戦していたんです。
でも今日、文頭でOKと言われたので、なんか解放されました!
回答
-
Even though I learnt that words expressing time go at the end of a sentence ~
時間を表す言葉 words expressing time
文末に at the end of a sentence
置く go(このシチュエーションに)
と習ったのに even though I learnt that/although I learnt that
例文 Although I learnt that words expressing time go at the end of a sentence, today I learnt that they can go at the start of a sentence.
「時間を表す言葉は文末に置くと習ったのに、今日は文頭で置いても大丈夫だということを習った。」
参考になれば幸いです。
回答
-
I was taught to put expressions of time at the end of a sentence, but...
-
I learned that time expressions are supposed to go at the end of sentences, but ...
ーI was taught to put expressions of time at the end of a sentence, but someone just told me that it's also ok to put them at the beginning of the sentence.
「時間を表す言葉を文末に置くと教わったけど、ある人からちょっと前に文頭に置いてもいいと教わりました。」
expressions of time で「時間を表す言葉」と言えます。
at the end of a sentence で「文末に」
at the beginning of the sentence で「文頭に」
ーI learned that time expressions are supposed to go at the end of sentences, but someone else told me you can use them in the beginning of the sentence as well.
「時間を表す言葉は文末に置くべきだと習ったけど、ある人から文頭に使うこともできると聞いた。」
time expressions で「時間を表す言葉」をいうこともできます。
are supposed to go at the end of sentences で「文末に置くべき」
can use them in the beginning of the sentence で「文頭でそれらを使うこともできる」
ご参考まで!