鶏のから揚げって英語でなんて言うの?

からあげって通じますか
default user icon
RIEさん
2020/07/20 04:39
date icon
good icon

10

pv icon

9633

回答
  • Karaage chicken

    play icon

  • Japanese fried chicken

    play icon

  • Soy-based fried chicken

    play icon

アメリカではもしかしたら karaage と言ったら通じると思いますが 寿司やラーメンほどあまり珍しい食べ物でもないので多分 少数人しかいません。 分からない方には日本の揚げた鶏肉で Japanese fried chicken と言うと 良いでしょう。 しょうゆベースの揚げた鶏肉で soy-based chicken と言うのも有です。
回答
  • chicken karaage

    play icon

  • Japanese fried chicken

    play icon

こんにちは。 「唐揚げ」は海外の日本食レストランでは英語でそのまま karaage と記されていることも多いです。 そのままで通じることもあると思いますが(特にアジア系の人が多いアメリカなど)、通じない場合は Japanese fried chicken と説明してあげると良いでしょう。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • deep-fried chicken

    play icon

唐揚げはdeep-fried chickenと表現することも出来ます(*^_^*) 大量の油を使って挙げているチキンのことです。 いくつか食べ物の名前を列挙しますね。 egg「卵」 vegetable「野菜」 salad「サラダ」 French fries「フライドポテト」 stew 「シチュー」 beef「牛肉」 chicken「鶏肉」 pork「豚肉」 soup「スープ」 curry「カレー」 burger「ハンバーガー」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI *オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

10

pv icon

9633

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9633

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら