ヘルプ

串揚げはこんな料理って英語でなんて言うの?

串揚げはいろいろな具材が串にささってて、それを揚げたものだと説明したかったのにできませんでした。ちなみに焼き鳥は?
YOKOさん
2017/10/18 10:00

14

10893

回答
  • Deep fried skewers (of meat, vegetables, and seafood)

  • Deep fried skewered meat and vegetables

  • Deep fried chicken skewers / Deep fried skewered chicken

deep fried:じっくり揚げた
skewer:串

これで串揚げが表現できます。串揚げ料理の具材によって、適宜にカッコ内を代えてくださいね。

skewer は名詞でもあり、動詞でもあります。 skewered にすると「串に刺された」となり、その後ろに具材が入ります。

3番目の例は焼鳥です。 Fried chicken だと、から揚げになります。

お役にたてば幸いです☆
回答
  • This is what fried skewers are

  • This is what deep fried skewers are

「串揚げはこんな料理」だと言いたいならThis is what deep fried skewers areというのがベストだと思います。「揚げる」はdeep fryで、串はskewerです。

更に説明したいなら、It's placing things like meat and vegetables on skewers, battering them, and then deep frying them「肉や野菜などの具材を串で刺して、衣を付けて揚げる」と言えます。衣はbatterです。

ちなみに、焼き鳥はgrilled chicken skewersです。直火で焼くのはgrillと言います。

ご参考になれば幸いです。

14

10893

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:10893

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら