世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

感染症対策の為、当面はご予約のお客様のみのご案内です。って英語でなんて言うの?

レストランで飛び込み入店をお断りする際、丁寧な言い方を知りたいです。 店頭に掲示もしたいと思っています。
default user icon
yktさん
2020/07/21 17:30
date icon
good icon

2

pv icon

6465

回答
  • Due to the corona virus, we are only serving customers with reservations. Thank you for your understanding.

"Due to the corona virus"=「コロナウィルスにより」 (最初の「感染症対策」という部分は直訳ではありませんが、趣旨は同じだと思います。) "we are only serving customers with reservations."=「予約をされたお客様しかご案内しておりません。」 "Thank you for your understanding."=「ご理解ありがとうございます。」
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

6465

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6465

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら