I always carry a water-filled plastic bottle in an insulated cover as a part of heatstroke prevention.
「私は水の入ったペットボトルをいつも保温カバーの中に入れて携帯しています」は、英語では"I always carry a water-filled plastic bottle in an insulated cover."と表現します。ここでの "insulated cover" は「保温カバー」を指し、保温または保冷のためのカバーを指します。
また、質問補足の「熱中症対策の一環です」を含めると"As a part of heatstroke prevention"となります。これにより全体の意味は「私は熱中症予防の一部として、水が入ったプラスチックボトルを常に保温カバーに入れて持ち歩いています」という意味になります。
関連語句:
insulated bag: 保温バッグ
Hydration: 水分補給
Preventive measure: 予防策
こちらの解説が役立つことを願っています。