Thanks to you, I enjoy being at home now more than I ever did.
Because of you, I like staying at home now.
ーThanks to you, I enjoy being at home now more than I ever did.
「あなたのおかげで家にいるのが今までよりももっと楽しくなりました。」
thanks to you で「あなたのおかげで」
enjoy being at home now「家にいるのが楽しくなりました」
ーBecause of you, I like staying at home now.
「あなたのおかげで家にいるのが好きになりました。」
because of you で「あなたのおかげで」とも言えます。
like staying home now で「家にいるのが好きになる」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「あなたのお陰で家にいる時間が楽しくなりました」を英語にすると、Thanks to you, I can enjoy my time at homeになります。こちらの表現は日本語と似ていますが、すぐ使えるようになると思います。また、複雑な単語や文法が使われていないので、覚えるにはそんなに努力する必要はありません。
では、単語を見てみましょう。
thanks to のおかげで
you あなた
I 私
can できる
enjoy 楽しむ
my 私の
time 時間
at に
home 家・うち
thanks toのところなんですが、日本語と違ってこちらの表現は「のおかげで」だけではなく、声色のよって「のせいで」という意味にもなりますので、言い方は気を付けましょう。また、can enjoyは「楽しめる」という意味です。can + 動詞は「○○ができる」という意味ですので、他の文章にも使えます。
ご参考になれば幸いです。