ヘルプ

みんなで材料を持ち寄ってって英語でなんて言うの?

みんなで材料を持ちあって、共有キッチンでディナーを作りました。
Tomさん
2020/07/28 23:36

2

263

回答
  • Everyone bring the ingredients together.

  • Everyone brings ingredients.

  • The ingredients are provided by everyone.

ご参考いただければ幸いです。

「みんなで材料を持ち寄って」はeveryone brings the ingredients togetherとかthe ingredients are provided by everyoneと言えます。私は2番目の方が使うかもしれません。

例文:Everyone provided ingredients and we made dinner by sharing the kitchen. (みんなで材料を持ちあって、共有キッチンでディナーを作りました。)

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Everyone will bring ingredients

  • Everyone will pitch in

ご質問ありがとうございます。

「みんなで材料を持ち寄って」は英語で言いますと「Everyone will bring ingredients」や「Everyone will pitch in」を言えると思います。

「材料」は「Ingredients」と言います。
「持ち寄って」はただの「Bring」と言えます。「Pitch in」も使えます。

「みんなで材料を持ちあって、共有キッチンでディナーを作りました。」は英語で
「Everyone pitched in and we made dinner in a joint kitchen」になります。

役に立てば幸いです。

2

263

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:263

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら