「走らせないでください」は
Please don't let him run.
Please keep him from running.
のように言えます。
例:
My son has asthma, please don't let him run or do any exercise that is too strenuous.
「息子は喘息があるので、走ったり、激しい運動をさせないでください。」
exercise で「運動」
strenuous で「激しい」
ご参考まで!
日本語の「走らせないでください」が英語で「please do not make him/her/them run」と言います。
例文 (Example sentences):
子供は喘息持ちなので、走らせたり、激しい運動をさせないでください ー My child has asthma, so please don’t make him/her run too much or do any strenuous exercise.
参考になれば嬉しいです。