走らないで!って英語でなんて言うの?

 階段を走る人に「走らないで! 転んだら危ないよ!」と言いたいです! Don't run! It is dengerus! If you trip down. で良いでしょうか?
male user icon
Ootchanさん
2017/06/09 00:41
date icon
good icon

14

pv icon

8169

回答
  • It's dangerous so please don't run. You may get hurt.

    play icon

  • Don't run as it is dangerous. You may hurt yourself.

    play icon

走らないでと言いたいときには、相手に注意して欲しいという意味になりますので、英語で言うときもその原因をはっきり示すのがポイントです。ですから、
Don't run as you may hurt yourself.
Don't run as may fall down.
そういった言い方のほうがご質問された内容に近いかと思います。
回答
  • Don't run!

    play icon

  • Don't run! It's dangerous if you trip and fall.

    play icon

「走らないで!」という表現を英語で表すと「Don’t run!」と言っても良いです。「走らないで! 転んだら危ないよ!」という表現を英訳すると「Don’t run! It’s dangerous if you trip and fall.」という文章と使っても良いと考えました。「Don’t ~」は「〜しないで」という意味があります。例えば、「Don’t speak.」(「話さないで。」)や「Don’t eat.」(「食べないで」)など使っても良いです。
good icon

14

pv icon

8169

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8169

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら