日本語の「あまり浸透しなかった」が英語で「did not spread much」か「was not taken up much」と言います。
例文 (Example sentences):
日本ではテレワークやオンライン授業は結局あまり浸透しませんでした ー In Japan, remote work and online lessons were not taken up much.
マスクをかぶる習慣は私の町ではあまり浸透しなかった ー The habit of wearing masks has not spread much in my town.
参考になれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
「あまり浸透しなかった」は本当に訳しづらいですが、このような状況では、「haven't become commonplace」や「haven't become prevalent」と言います。
例文:
In Japan, Teleworking and online lessons haven't become commonplace.
日本ではテレワークやオンライン授業は結局あまり浸透しませんでした
ご参考になれば幸いです。