「ブランドを浸透させる」「ブランドの浸透」って英語でなんて言うの?

market penetration( 市場浸透)やpenetration rate (浸透率)のように、penetrate または penetration を使って、「ブランドを浸透させる」「ブランドの浸透」と言いたいです。でも、"spread the brand" や"popularize the brand" のように他の言葉を使ったほうがしっくりくるのでしょうか? 
Airiさん
2020/09/26 23:17

3

4350

回答
  • Have the brand penetrate the market / Brand's market permeation

ご質問ありがとうございます。

「ブランドを浸透させる」は英語で言いますと「Have the brand penetrate the market」になると思います。「ブランドの浸透」は「Brand's market permeation」になると思います。

「浸透する」は「Penetrate」や「Permeate」と言えます。

例:

「We hope the brand will permeate the foreign markets」
「We hope it doesn't take long for the brand to penetrate the markets」

もちろん、「Spread the brand」や「Popularize the brand」も大丈夫だと思います。言い方がちょっと「Penetrate the market」などよりカジュアルの雰囲気になります。

役に立てば幸いです。

3

4350

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:4350

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら