世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

実るほど頭を垂れる稲穂かなって英語でなんて言うの?

稲が実を熟すほど穂が垂れ下がるように、人間も学問や徳が深まるにつれ謙虚になり、小人物ほど尊大に振る舞う
default user icon
Naokoさん
2020/08/02 17:04
date icon
good icon

21

pv icon

17083

回答
  • Maybe the boughs that bear most hang lowest.

  • "The only true wisdom is in knowing you know nothing." -Socrates

「かな」の部分だけ"maybe"を付け加えましたが、"the boughs that bear most hang lowest"はことわざとして使われています。"bough"とは「大枝」で、それに最も実る枝は最も低く垂れさがる」と訳せます。 二番目の文章はソクラテスが言ったといわれている引用ですが、"the only true wisdom is"=「本当に賢明なことは」"in knowing you know nothing"=「君が何も知らないということだ」という文章を使えると思います。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • The heavier the head of the rice, the lower it bows.

The heavier the head of the rice, the lower it bows. 『実るほど頭を垂れる稲穂かな』 例えば、「学問や徳が深まるほど謙虚になる」という場合は、 As one's knowledge and virtue deepen, one becomes more humble. 『学問や徳が深まるほど、人はより謙虚になる』 また少し変えて The more learned and virtuous a person becomes, the more humble they are. 『学問や徳が深まるほど、人は謙虚になる』
good icon

21

pv icon

17083

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:17083

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー