I kicked a soccer ball into my neighbor's yard and got scolded for it.
・kick=蹴る
(英文)I taught my son how to kick a soccer ball.
(訳)私は息子にサッカーボールの蹴り方について教えた。
・scolded=「叱る」「怒る」
(英文)I got scolded for not doing my homework.
(訳)私は宿題をやらなかったため、怒られた。
・neighbor=近所
・yard=庭
お役に立てれば幸いです。
Coco
My neighbour got angry at me because my soccer ball went into his yard.
My neighbour was upset with me because I kicked my soccer ball onto his property by mistake.
ーMy neighbour got angry at me because my soccer ball went into his yard.
「サッカーボールが近所の庭に入って、彼(隣の人)に怒られた。」
「怒られた」は get angry at を使っていうのが自然かなと思います。
my soccer ball went into his yard で「私のサッカーボールが彼に庭に入った」
ーMy neighbour was upset with me because I kicked my soccer ball onto his property by mistake.
「間違えて近所の敷地にボールを蹴ってしまったので、隣の人に怒られた。」
「怒られた」は be upset with me を使っても言えますね。
I kicked my soccer ball onto his property by mistake で「(故意ではなく)誤ってサッカーボールを彼の敷地内に蹴り入れた」という意味です。
ご参考まで!