ご質問ありがとうございます。
回答の英文では1番目か2番目かどっちでも使えますが、私の意見は2番目の方がぴったりです。1番目では「思い浮かぶ」が訳されていないんです。
例文:日本語では沢山、質問が思い浮かぶのに英語だと言葉が出ない(笑)
A lot of questions come to mind in Japanese, but I can't ask them in English haha
I have a lot of questions in Japanese, but the English words won't come haha
ご参考いただければ幸いです。
I can think of a lot of questions in Japanese, but it's hard in English.
I can think of a lot of questions in Japanese, but it's hard in English.
日本語ではたくさん質問が思い浮かぶのに、英語だと難しいです。
上記のように英語で表現することができます。
think of ... は「〜を思い浮かべる」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。