棚の角に頭突きするって英語でなんて言うの?

知的障害を持つ女の子なのですが、思い通りにならないと怒って頭突きします。
default user icon
hajiさん
2020/08/09 07:34
date icon
good icon

2

pv icon

1617

回答
  • She headbutts the corner of the shelf.

    play icon

  • She hits her head on the corner of the shelf.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「頭突きする」はheadbuttと言えます。それは一番簡単な言い方だと思いますが、headbuttのニュアンスは戦いみたいな場面ですので、hit your head onの方が使えると思います。

haji様の説明では「女の子」の話がありましたから、主語はsheにしました。

例文:When things don't go as she planned, she hits her head on the corner of the shelf. 彼女は思い通りにならないと怒って頭突きします。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • This girl who has a disability bangs her head on edge of the table hard when she is frustrated.

    play icon

  • This girl who has a disability hit her head hard on the edge of the table when she was irritated.

    play icon

頭突きするは→頭をその対象物に向けて、激しく打つと表現できます

1)‘この障害のある女の子は、思い通りにならずイライラした時、テーブルの角に頭を強く打ち付ける‘
bang (〜に)ドシンとぶつかる、〜をどんどん叩く、バタンと鳴らす
←ドアをバタンっと閉める時の音にも使います
disabled 障害のある
edge of the table テーブルの角、端
frustrate (思い通りにならず)イライラする、悔しい、欲求不満の

2)‘この障害のある女の子は、イライラした時テーブルの角に頭をぶつけます‘
hit ~to~ ~を~ にぶつける
irritate イライラさせる、怒らせる
good icon

2

pv icon

1617

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1617

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら