(支払った金額の)過不足は後で精算しますって英語でなんて言うの?
「支払った金額が多過ぎたり、少なかったりした場合、後日精算します。」をいうフォーマルな表現を教えてください。
回答
-
we will settle your account on a later date
-
any excess payments will be repaid on~
-
the remaining payment will be due on~
こういった場合は上記の様な表現が使えますね。
最初の例は"後日にお支払いを精算します"と言う表現になりますね。こちらの例では「settle」で"精算する"と言い表してますが他にも「clear off」や「balance」でも精算するとも表現できます。「account」は"計算、勘定"の意訳で支払いと表し"後日"は「later date」で言い表しています。
次の例は"過剰の支払いは○○に払い戻されます"となります。こちらでは「excess payment」で"過剰、超過の支払い"と表してます、「excess」が"過剰、超過の~"になり「payment」が"支払い、払い込み"になります。"払い戻される"は「repaid」となります。
最後の例は"残りの支払いの期日は○○となります"と言う表現になります。こちらでは「remaining」で"残りの~"と言い表し「due on~」は"○○に支払われるべき、○○が期日"と言う表現になります。