後で精算しよう!って英語でなんて言うの?

みんなでパーティーなどを開く時にお互いが必要な物を購入しておいて、後で精算することがあると思います。

「かかったコストがあまりに違ったら、後で精算しよう!」
と伝えたいです。
kinueさん
2017/01/09 14:26

23

12599

回答
  • Let's calculate later.

  • Let's check and split the bill later.

一文目は後で計算しよう、と言う意味の清算です。ちなみに計算機はcalculator、です。
calculateは計算する、です。
二文目は会計を確認してお金を割ろう、と言う時に使用します。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • If there's a big difference in costs, let's figure it up afterwards

  • If there's a big difference in costs, we can calculate it afterwards

精算はcalculate又はfigure it up/figure it outと言います。友達同士の場面では figure it up/figure it outの方が普通です。Calculateも使えますが、calculateはどちらかと言えば、統計や実験の結果のイメージです。つまり、「精算」より「計算」のイメージです。

例えば飲み会の終わりのところで Let's figure up the bill(伝票を精算しよう)と言えます。

研究などであれば、例えば30代の会社員の鬱病発生率を計算する研究の場合、Calculate the rate of depression in office workers in their 30's と言えます。

ご参考になれば嬉しいです。

回答
  • We'll figure it out later....

  • We can split the bill later...

figure it outって計算するね。あとで考えようねって気持ちがする。Just get what you want and we can figure it out later. Dont worry, we can figure it out laterでもいいし!楽しんでね!
回答
  • Let's figure it out later.

  • Let's calculate the costs later.

こんにちは。

・Let's figure it out later.
・Let's calculate the costs later.
「あとで精算しよう」
ーー

上記のような言い方ができます。
figure out は「理解する」のほかに「計算する」の意味もあります。
calculate は「計算する」の意味の表現です。

【例】
I need to figure out how much I spent this month.
「今月いくら使ったのか計算しなきゃ」

Let me calculate how much each person should pay.
「一人一人が払う金額を計算するね」
ーー

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

23

12599

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:23

  • PV:12599

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら