精算って英語でなんて言うの?

「お金を精算する」という意味の他に、
「過去を精算する」というような使い方もします。
default user icon
Martonさん
2018/05/26 16:40
date icon
good icon

19

pv icon

34759

回答
  • settle a bill

    play icon

  • forget a past

    play icon

お金や勘定を「精算する」(金額を計算して確定させる)は
 settle a bill
 settle one's account
などです。たとえば、
 I always settle my account in full each month.
 (私は毎月勘定をすべて精算する。)

ただし、お金でも「負債を清算する」のように「清」(白紙にする・整理する)の場合もあり、これには settle も使いますが、
 clear the debt
のように clear もあります。


次に、過去を「清算する」(この場合は「白紙にする」ので「清」です)は、
 forget a past
が適切です。 
回答
  • payoff

    play icon

『お金を清算する』なら
payoff
ですが、『過去を清算する』には『payoff』は使いません。
forget a past(過去を忘れる)
bury a past(過去を葬る)
となります。
お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • calculate

    play icon

  • settle

    play icon

「精算」は場合によって「calculate」と「settle」を使って表現します。
「細かく計算する」場合は「calculate」を使います。
「終わらせる」という意味で使ったら「settle」を使って表現します。

例文:
「お金を精算する」→「Calculate the money」
「過去を精算する」→「Forget the past」
「経費を精算する」→「Settle the expenses」

ご参考になれば幸いです。
good icon

19

pv icon

34759

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:34759

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら