最初の言い方は、I’m going to quit acting like a good person. は私は「良い人」でいるのをやめると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、quit acting は「良い人」でいるのをやめると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I’m going to stop being a good person. は「良い人」でいるのはもうやめると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、stop はやめると言う意味として使われています。being a good person は良い人でいるのと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'm done with being a good person.
「良い人でいるのはやめる」
to be done with ... で「…をやめる」
ーI'm tired of trying to be a nice person.
「良い人でいようとするのは疲れた」=「良い人でいようとするのをやめる」
ご参考まで!