「良い人」でいるのをやめるって英語でなんて言うの?
今までずっと「人から良く思われたい」、「嫌われたくない」というのを基準に振る舞ってきて、結局自分で自分を苦しめていることに気が付きました。「良い人」でいるのをやめて、自分の気持ちに素直に生きていきたい!
というニュアンスです。
回答
-
I’m going to quit acting like a good person.
-
I’m going to stop being a good person.
最初の言い方は、I’m going to quit acting like a good person. は私は「良い人」でいるのをやめると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、quit acting は「良い人」でいるのをやめると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I’m going to stop being a good person. は「良い人」でいるのはもうやめると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、stop はやめると言う意味として使われています。being a good person は良い人でいるのと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^