「良い人」でいるのをやめるって英語でなんて言うの?

今までずっと「人から良く思われたい」、「嫌われたくない」というのを基準に振る舞ってきて、結局自分で自分を苦しめていることに気が付きました。「良い人」でいるのをやめて、自分の気持ちに素直に生きていきたい!
というニュアンスです。
default user icon
Ayumiさん
2020/08/17 21:51
date icon
good icon

1

pv icon

898

回答
  • I’m going to quit acting like a good person.

    play icon

  • I’m going to stop being a good person.

    play icon

最初の言い方は、I’m going to quit acting like a good person. は私は「良い人」でいるのをやめると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、quit acting は「良い人」でいるのをやめると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、I’m going to stop being a good person. は「良い人」でいるのはもうやめると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、stop はやめると言う意味として使われています。being a good person は良い人でいるのと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

good icon

1

pv icon

898

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら