あの人は偽善者だって英語でなんて言うの?

良い人のように見せかけている人。表面上良い人に見せかけているのに、心が冷たい人みたいな感じ。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/17 19:36
date icon
good icon

109

pv icon

33788

回答
  • He is a hypocrite.

    play icon

「偽善者」はhypocriteもよく使いますね。
複数形はそのままhypocritesとなります。

Politicians are hypocrites. (政治家は偽善者)
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • ① He/she's fake.

    play icon

  • ② A wolf in sheep's clothing.

    play icon

面白いご質問ありがとうございます。

「① He/she's fake.」は「彼・彼女は偽者」の直訳ですが、良い風に見せかけて実は悪質な人に対して使うことが出来ます。

よくネイティブの若い人が使っています。

今はあまり聞かないフレーズですが、「② A wolf in sheep's clothing.」もぴったり該当すると思います。「羊の皮を着る狼」が直訳で、どんな人間だかイメージできると思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • That guy's so ungenuine.

    play icon

【ungenuine】は【not genuine】の意味です。
➡誠実でない、本物でない、の意味です。

辞書を見ると"ungenuine" は載っていないケースがありますが、
口語では使います。
"ungenuine=fake" と覚えてよいと思います。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • hypocrite

    play icon

他の方の回答と重なっていますが、「偽善者」という意味なら、私は、hypocrite をよく使います(^_^)

ご参考になれば幸いです。
good icon

109

pv icon

33788

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:109

  • pv icon

    PV:33788

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら