運転に向いてないって英語でなんて言うの?
免許を取っていないと話したら取るつもりはないの?なんで取らないの?と言われた時に自分は運転に向いていなさそうから と伝えたいです。
運転したことはないですが、心配性からなのか漠然と運転に不安や自信のなさがあるというバックグラウンド?を含めたニュアンスで言えると嬉しいです。
回答
-
I don't really think I'm cut out for driving.
-
I don't think I'm suited for driving a car.
「運転に向いていない」は
ーI don't really think I'm cut out for driving.
「運転に向いていないと思う」
not cut out for は性格や能力などが向いていないというニュアンスです。
ーI don't think I'm suited for driving a car.
「車の運転に向いていないと思う」
not suited for はふさわしくない、適していない、というニュアンスです。
例:
I don't really think I'm cut out for driving because I lack confidence and I worry too much.
「自信がないのと心配性だから、運転には向いていないと思う。」
lack confidence「自信が欠如している」
worry too much「心配しすぎる」
ご参考まで!