この仕事に向いてないって英語でなんて言うの?

自分はこの仕事にむいてない(向いている)と言いたいときの「向いている、向いてない」って何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/30 18:10
date icon
good icon

10

pv icon

9779

回答
  • This job isn't suitable for me.

    play icon

  • I'm not good at this job.

    play icon

kenさんへ

こんばんは。
今回紹介させて頂きますのは、以下の2つの表現です。

①This job isn't suitable for me.

suitableは「適する」という意味の形容詞です。
A is suitable for B. という形で使えます。

②シンプルに、I'm not good at this job.
「この仕事が得意ではない」とも表現可能です。
A is good at B. という形で使えます。

・・・どちらの形も、会話で応用をきかせることができますね。

少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄



Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I'm not cut out for this job.

    play icon

  • This job isn't for me.

    play icon

何かに向いてるとき、適しているときに使えるフレーズで、be cut out for というフレーズがあります。

何かのためにぴったりはまるように、まるでぴったり切り取ったかのような、という意味で be cut out for という言い方です。

これを、この仕事に向いていない と言いたい場合、
I'm not cut out for this job.
と言えます。

もう一つ上げた言い方で、
This job isn't for me.
この仕事は私のための物ではない。というニュアンスな言い方です。

どちらも意味合いは同じで、カジュアルに使えるかと思います!

お役に立てれば幸いです!
good icon

10

pv icon

9779

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9779

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら