Only riding a train for an hour feels as if I am on a trip abroad
ご質問ありがとうございます。
「1時間電車に乗るだけでまるで海外旅行みたい」は英語で言いますと「Only riding a train for an hour feels as if I am on a trip abroad」になると思います。
「電車に乗る」は「Ride a train」です。
「まるで」は「As if」です。
「海外旅行」は「Trip abroad」と訳しましたが「Overseas trip」や「Vacation abroad」も使えます。
「みたい」はこの場合には「Feels like」がいいと思います。「Seems like」も使えます。
役に立てば幸いです。