いつになったらこの暑さがおさまるのかなって英語でなんて言うの?
まさに今言いたいことです。早く涼しくなってほしい。秋が恋しい。
回答
-
When is it going to cool down?!
-
When is this heat going to die down?
簡単な言い方:
When is it going to cool down?!
いつになったら涼しくなるの(かな)
この "it" は "it's raining", "it's sunny" と同じ意味、具体的に何も指していませんが、"the weather" 「天気」だと思われることができます。
その日本文にもっと近い表現なら:
When is this heat going to die down?
いつになったらこの暑さがおさまるのかな
英語では "die down" と言うと少なくなると言う意味です。よく暑さ、風、騒音などに使われています。
It's unbearably hot!
暑くてたまらない!
When is this heat going to die down?!
いつになったらこの暑さがおさまるのかな