○○という事実が私を救ってきましたって英語でなんて言うの?

「悲しくなったらいつでも この場所に戻ってこられることが、私を救ってきました。」と英語で表現したいです。
よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2019/11/15 23:49
date icon
good icon

0

pv icon

1142

回答
  • ~saves me

    play icon

  • ~helps me

    play icon

救いの意味は、to help, to save。

"To help" は何でも、何かをされてくれるとき使える言葉です。
料理を手伝ってくれてありがとうございます! (Thank you for helping me cooking!)
上の文の場合は、この場所に戻るが悲しみを無くなるする事実です。

もちろん "to help" を使えるんですが、"to save" の方が強い意味を持ってます。
危険な状態がある時、"to save" を言った方がいいです。
彼は少女を溺死から救いました。(He saved the girl from drowning.)
命だけじゃなくて、心にも当てはめます。悩みか悲しみを消し去る為です。
この犬は彼を憂鬱から救いました。(This dog saved this man from depression)。
good icon

0

pv icon

1142

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1142

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら