I've only read up to the second volume of this manga, but it's really good!
I've only read up to the second volume, but it's already really interesting!
英語で「この漫画②巻までは読んだんだけど、すっごく面白かったの!」は色々な表現があります。2つのフレーズを紹介したいと思います。まずは「この漫画」は英語で this manga ですが、相手の目の前に持ってるなら、言わなくてもいいです。次の「②巻」は英語で second volume と言います。③巻は third volume と④巻は fourth volume など。「までは読んだ」は I've read up to OO と言いますが、この場合にはこの漫画をまだたくさんを読んでいないから、「だけ」を入れた方がいいです。例えば、
I've only read up to the third chapter (of the book).
この本3チャプターまでは読んだ。
I've only read up to the second volume of this manga.
この漫画②巻までは読んだ。
最後の「すごく面白かった」は英語で it was really interesting と言いますが、友達と使うと少し変な感じです。曖昧でビジニス的な雰囲気です。ですので、もっとカジュアルな言い方は it's really good だと思います。「もうすごく面白かった」it's already really interesting も良いです。