娘が友達と何か作ってます。何を作るかは娘から聞いていたのですが、
どうやら友達は秘密にしておきたかった様子。
「ねぇ、何作ってるか知ってる?」
とニヤニヤしながら聞いて来たので、
「知ってるよ~○でしょ!」
と言ってしまったのですが、もしかして内緒にして私をビックリさせたかったのかも!と思い、
「ごめん、さっき聞いちゃった。もしかして秘密だったかな?ごめんね~」
「ごめん、さっき聞いちゃった。もしかして秘密だったかな?ごめんね~」というのは Sorry for asking just then. I wonder if that was a secret by any chance? I'm sorry で言うことができます。
「もしかして内緒にして私をビックリさせたかったのかも!」という部分は I think you wanted to surprise me and that was meant to be secret と表現することができます。
参考になれば幸いです。