世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ミュージカルが開かれているだけあってライオンキングは面白いって英語でなんて言うの?

~しているだけあって~ という文をいくらか調べてみたのですがイマイチ理解するのが難しくて・・・  英語で表すのは難しいパターンの文なのでしょうか?
default user icon
seiyaさん
2020/08/25 00:04
date icon
good icon

2

pv icon

2056

回答
  • Knowing that it has been turned into a musical lion king was up to that standard.

    play icon

  • Lion king is very interesting being that it was even turned into a musical.

    play icon

最初の言い方は、Knowing that it has been turned into a musical lion king was up to that standard. は、ミュージカルが開かれているだけあってライオンキングは面白いという意味として使われていました。 最初の言い方では、knowing は、もう知っていてという意味として使われています。been turned into a musical は、ミュージカルが開かれているという意味として使われています。 二つ目の言い方は、Lion king is very interested being that it was even turned into a musical. は、ライオンキングはミュージカルにもされただけあって、結構面白かったという意味として使われていました。 二つ目の言い方では、Lion king は、ライオンキングという意味として使われています。even turned into a musical は、ミュージカルにもされただけあってという意味として使われていました。 お役に立ちましたか?
good icon

2

pv icon

2056

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら