ドアが開かないので力まかせに引っ張って開けたって英語でなんて言うの?

開かないドアを、何が原因で開かないのかなどと分析的に考えることもなく、ただ力だけを頼りに開けました
behindさん
2018/07/26 01:12

6

2763

回答
  • For some reason, the door wouldn't open so I had to use force to open it.

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

For some reason, the door wouldn't open so I had to use force to open it.
なんらかの理由で、ドアが開かないんで、開けるのに無理に力を使用してはいけなかったんだ。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • The door didn't open so I pulled it as hard as I could.

  • I just forced open the door.

1) The door didn't open so I pulled it as hard as I could.「
ドアが開かなかったので、力一杯引っ張りました」
2)I just forced open the door.
「力づくでドアをこじ開けました」

1)は"as hard as I could"という表現がポイントで、「できる限りの強く」となります。

2)は"force"という単語そのものに「力づくで」というニュアンスが含まれているため、少し意訳になりますが、「こじ開けた」感が強調されます。
"just"は「単に(考えることなく)」という意味合いで付け足すことができます。
Rina The Discovery Lounge主催

6

2763

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:2763

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら