世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここの高速道路、覆面パトいるらしいよ。レーダー役に立たないかも。って英語でなんて言うの?

スピードの取り調べ大変ですね。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/07 18:53
date icon
good icon

12

pv icon

7312

回答
  • I've heard there are unmarked police cars on this expressway. Your radar might not spot them.

「unmarked」とは、「POLICE」とか書いてないし色もパトカーの色ではない。普通の車に見える。 「spot」という動詞は「見つける」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "I've heard there are undercover police on this highway. Your radar might not be effective. Handling speed checks must be tough."

「ここの高速道路、覆面パトいるらしいよ。レーダー役に立たないかも」という表現は英語で "I've heard there are undercover police on this highway. Your radar might not be effective."となります。 "I've heard" で「らしい」という噂や情報を表し、"undercover police" で「覆面パト」、つまり一般の車両に偽装した警察車両を指します。 "Your radar might not be effective." は「レーダーが役に立たない(効果がない)かも」という意味です。 質問補足の「スピードの取り調べ大変ですね」は、英語では "Handling speed checks must be tough." と表現します。"Handling" で取扱いや対処、"speed checks" で速度(スピード)違反の取り締まり(取り調べ)を指し、 "must be tough." で「大変だろう」という推測・同情を表現します。
good icon

12

pv icon

7312

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7312

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら