多分花粉せいで鼻が詰まる。このせいで深く眠れなかった。って英語でなんて言うの?

このせいで眠れなかったは、it makes me で書けるでしょうか?
default user icon
k18161さん
2020/08/26 07:47
date icon
good icon

1

pv icon

1226

回答
  • I couldn't sleep well.

    play icon

  • I was unable to sleep.

    play icon

「多分花粉せいで鼻が詰まる。このせいで深く眠れなかった。」は英語で「My nose is blocked, maybe because of pollen. Because of this, I couldn't sleep well.」という表現が良いと思います。
「このせいで深く眠れなかった」には「It made me unable to sleep」という表現もよろしいです。
深い眠りーDeep sleep
全く眠れなかったーI couldn't sleep at all
good icon

1

pv icon

1226

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら