台風によって、接続が悪くなっているからだと思うって英語でなんて言うの?

ここ最近毎日、オンライン英会話で講師から連絡が来なかったり、来ても中断してしまいます。多分台風のせいで接続が悪くなってるんだと思うのですが、この話を別の講師にする時に「多分台風が原因だと思うんだよね」と、こちらが推測してることを伝えたいです。
default user icon
yukoさん
2020/11/01 21:13
date icon
good icon

1

pv icon

307

回答
  • I am assuming that the internet connection is unstable because of the typhoon.

    play icon

  • The typhoon is probably the main reason for the internet connection to be this weak.

    play icon

最初の言い方は、I am assuming that the internet connection is unstable because of the typhoon. は、台風によって、接続が悪くなっているからだと思うと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、assuming は、思ってると言う意味として使われています。unstable は、不安定あるい接続が悪いと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、The typhoon is probably the main reason for the internet connection to be this weak. は、インターネットがこんなに弱い理由は台風だと思います。と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、weak は、弱い(この場合は、インターネットが)と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

307

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:307

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら