「花粉」自体はpollenと言いますが、「花粉症」は一般にhay feverと呼ばれています。
pollenを使ってpollen allergy「花粉アレルギー」と言っても同様に伝わります。
I have hay fever.
I have a pollen allergy.
「私は花粉症です」
つらいときには
I'm suffering from hay fever.
「花粉症に苦しんでいます」
というのがシンプルです。
さらに症状を説明できる簡単な表現を以下にご紹介します。
I have a runny nose.
「鼻水が止まりません」
I have a stuffy nose.
「鼻が詰まっています」
I have itchy eyes.
「目がかゆいです」
I cannot stop sneezing.
「くしゃみが止まりません」
<ボキャブラリー>
pollen = 花粉
allergy = アレルギー
hay fever = 花粉症
ご参考になれば幸いです。
花粉は英語でpollen と言います。
何の花粉を指したいなら、種類を pollenの前に付けます。
例えば杉の花粉であれば cedar pollenと言います。
例)
花粉症
pollen allergies
花粉症なので花粉に毎年悩まされています
I have pollen allergies; and so I'm driven crazy by pollen every year
ご参考になれば幸いです。
アメリカでは「花粉症」は「allergies」が一般的だと思います。
【例】
I have allergies
→花粉症です
I am allergic to ...
→私は〜アレルギーです
イギリスについてはイギリス英語に詳しい方にお任せしようと、、
回答は一例です、
参考になればと思います。
ありがとうございました
「花粉」は英語で「pollen」といいます。「花粉症」は英語で「hay fever」(口語)か「pollen allergy」と言います。
I’m allergic to cedar pollen.
(私は杉の花粉のアレルギーがあります。)
My hay fever gets worse in summer.
(私の花粉症は夏に悪くなります。)
Do you have a pollen allergy?
(あなたは花粉症ですか?)
花粉は英語では「pollen」といいます。
「pollen」は「花粉」という意味の名詞です。
「花粉症」は地域によって言い方が変わります。
アメリカでは「allergies」がよく使われます。
イギリスでは「hay fever」といいます。
例:
I have allergies.
→花粉症です。
This pollen is killing me.
→花粉のせいでしんどい。
ご質問ありがとうございました。
普通の使い方:Pollen count:花粉数 Pollen Sensor:花粉センサ
依頼者の質問:花粉症⇒Pollen Fever, Hay Fever, Pollen allergies
Did you catch a cold? 風邪を引いたの?
No, I have hay fever. いいえ、花粉症です。
Allergy Alert: Pollen count will soar to record highs this weekend.
アレルギー警報:今週末花粉数は最高記録まで急上昇します。