金縛りにあったって英語でなんて言うの?

金縛りにあってよく眠れなかった
female user icon
YUYUさん
2016/09/29 11:02
date icon
good icon

73

pv icon

46723

回答
  • I had sleep paralysis.

    play icon

paralysis は「麻痺状態」のことを指します。
日本語だと「縛る」と表現しますが英語だと「麻痺」と表現します。

I couldn't sleep well because I had sleep paralysis.
金縛りのせいでよく眠れなかった。

回答
  • sleep paralysis

    play icon

他のアンカーの方も挙げてらっしゃいますが、
睡眠中の「金縛り」のことを言うならこの表現がベストだと知り合いのアメリカ人ネイティブスピーカーの方に言われました。
回答
  • old hag syndrome

    play icon

アメリカでは「old hag syndrome」も「金縛り」との意味で使われます。
hagは老婆という意味なのですが、国によって表現は色々と違うようです。
面白いですね!

実は最近金縛りにあって!、ネイティブに説明するときに、この表現を知りました!

good icon

73

pv icon

46723

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:46723

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら