少し涼しくなった頃って英語でなんて言うの?

「少し涼しくなった頃に、再開できるといいですね。」お互いに予定が合わなくて、2か月間会えなかった友人へ、伝えたいです。
default user icon
sarana17さん
2020/08/26 23:05
date icon
good icon

2

pv icon

2034

回答
  • when it gets a little cooler

    play icon

  • once the temperature goes down a little

    play icon

ーI hope to see you again when it gets a little cooler. 「少し涼しくなった頃、またお会いしたいです。」 to see you again で「再開する・また会う」 when it gets a little cooler で「少し涼しくなった頃」と言えます。 ーIt would be nice to see you again once the temperature goes down a little. 「気温が少し下がったら、またお会いできると良いですね。」 once the temperature goes down a little で「気温が少し下がったら」=「少し涼しくなったら」と言えますね。 ご参考まで!
回答
  • when it gets a little cooler

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I hope we can catch up when it gets a little cooler. 少し涼しくなったら久々に会えるといいね。 when it gets a little cooler で「少し涼しくなったら」を表すことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

2034

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2034

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら