日本語の「コロナに気おつけて」が英語で「be careful of the coronavirus」か「be careful not to catch coronavirus」と言います。
例文 (Example sentences):
私はスーパーに行きますよ!何かいるの?
何もいらないよ。コロナに気おつけて
ー I’m going to the supermarket, do you need anything?
ー No, nothing. Be careful not to catch coronavirus!
参考になれば嬉しいです。
「コロナに気おつけて(気をつけて)」は、
"keep yourself safe from the coronavirus"
"protect yourself from the coronavirus"
という表現を使うことも出来ます。
"keep oneself safe"は、「自分自身を安全に保つ」
"protect"は、「(被害にあわないように)守る」
という意味です。
ご参考になれば幸いです。