台風で天井まで浸水して屋根を突き破って屋根の上に逃げたって英語でなんて言うの?

家にいたらあっという間に水が入ってきて外に出られなくなり天井と屋根を突き破って逃げた
keikoさん
2020/08/27 20:31

1

369

回答
  • Because of the typhoon, my house was flooded up to the ceiling, and I escaped by breaking out onto the roof.

  • During the typhoon, (my house) was flooded up to the ceiling, and I had to escape by climbing out onto the roof.

「台風で天井まで浸水して屋根を突き破って屋根の上に逃げた。」は英語で「During the typhoon, (my house) was flooded up to the ceiling, and I had to escape by climbing out onto the roof.」という表現が良いと思います。
台風ーTyphoon 突き破るーTo break through
天井ーCeiling 逃げるーTo escape
浸水するーTo be flooded
屋根ーRoof

1

369

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:369

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら