今はそう思っていないって英語でなんて言うの?

「前はそう思っていたけど、今は違うよ」と意思がはっきり変わったことを言いたいです
chiakiさん
2020/08/28 00:41

5

859

回答
  • I don’t think that now

  • Now, I don’t think that way

日本語の「今はそう思っていない」が英語で「I don’t think that now」か「now, I don’t think that way」と言います。

例文 (Example sentences):
I used to think smoking was cool, but now I don’t think that way. ー 以前は喫煙がかっこいいと思っていましたが、今はそう思っていな。
I used to think I was happy being single, but I don’t think that now. ー 以前は独身で幸せだったと思っていましたが、今はそう思っていない。

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • That's not what I think now.

  • I think differently now.

  • I don't think that way now.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・That's not what I think now.
それは今思っていることではありません。

・I think differently now.
今は違うように思っています。

・I don't think that way now.
今はそのように思っていません。

think that way で「そのように思う」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I don’t think in the same way as before.

  • I’ve completely changed my mind now.

1)’以前のようには思っていない‘
in the same way あんなふうに同じように、ああいう風に
as before 以前のように、前みたいに

2)’今は完全に意思は変わりました‘
change my mind 意思が変わる、気が変わる  
completely 完全に、完璧に

5

859

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:5

  • PV:859

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら