昔はそう思っていたけど、今はそうは思わないって英語でなんて言うの?

昔は今の会社でずっとはたらきたいと思っていたけど、今はそうは思わなくなったと言いたいです。
Shotaroさん
2020/09/03 08:18

2

1222

回答
  • I used to think so, but not anymore.

  • I had wanted to work at this company for long, but I don't feel the same anymore.

'used to ...' を使って「昔は(以前は)そう思っていた」を直訳すると、"I used to think so" と表現することができます。そして "not anymore" で、「今はそう思わない」ということができます。

また、「(今の会社に入るまでは)ずっと働きたいと思っていた」は

had wanted to - (以前までは)したいと思っていた
work at this company - この会社で働く
for long - 長い間

を使って、"I had wanted to work at this company for long" と表現できます。

そして、「(でも)今はそう思わなくなった」

I don't feel - 思わない
the same - 同じように
anymore - これ以上

"but I don't feel the same anymore" と言い表すことができます。

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師

2

1222

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1222

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら