久しぶりに彼のピアノを聴きました。彼の奏でるピアノの音は昔と変わらず綺麗でした。
"彼のピアノは相変わらず綺麗だった" は英語で
His piano playing was beautiful as always.
He played the piano as beautiful as ever.
といえます。
ピアノのことは piano だけと言えないないんで;;;
piano playing か played the piano を使ってください。
綺麗 = beautiful, lovely, gorgeous, amazing
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・He played the piano beautifully, just the way he used to.
昔と変わらず、彼は美しくピアノを弾きました。
・His piano performance was as beautiful as ever.
彼のピアノ演奏は相変わらず美しかったです。
just the way he used to と言うと「昔と変わらず」のようなニュアンスになります。
as ever は「相変わらず」です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム