「deal」「transaction」「trade」の違いをネイティブの方に質問しようとしているのですが、何と言えばいいのでしょうか?もし実際にそれぞれの単語のニュアンスの違いをご存知の方がいれば詳しく教えていただきたいです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『これらの単語のニュアンスの違いを教えて』は、
Would it be possible for you to tell me the difference among these three words, Deal, Transaction, and Trade?
と聞くとよいかなと思います。
さらに、
I would be greatly pleased if you gave me some examples. として
『例を挙げていただけると非常に嬉しいです。』
と付け加えると例文を用いて説明してくれると思います。
メモ
それぞれの単語を名詞として使用すると
deal 取引、取り決め、契約、協定
transaction 取引、商取引
trade 商品の売買、取引、物々交換
となります。
参考になれば幸いです。