「なぎ払う」は、敵を勢いよく倒すという意味ですね。sweep away the enemyは言えますが、「大量の敵を一気に倒す」ニュアンスならmow downやdecimateの方がふさわしい言い方です。mowはもともと「草刈りをする」という意味の動詞ですので、mow downは「敵を草のように刈る」というニュアンスです。一方decimateは「多くの人を殺す」という意味ですので、まさにこの場合にふさわしい言葉です。
例文
He mowed down an entire army by himself.
彼は一人で軍隊全体をなぎ払った。
Our army was decimated by the enemy.
我々の軍は敵に皆殺しされた。