前から5列目の真ん中の席が、舞台を見るには最高!って英語でなんて言うの?

劇場の話題です。私は、前から5列目の真ん中の席が、舞台を見るには最高!と思っています。
TOMOKOさん
2020/09/04 23:48

7

978

回答
  • The best seats to watch a play are in the middle, from the first row to the fifth row.

「前から5列目の真ん中の席が、舞台を見るには最高」は、

"The best seats to watch a play are in the middle, from the first row to the fifth row."

「真ん中の席」は、

"seats in the middle"または、"seats in the center"

席が1席以上の場合は、"s"を付けて複数形にします。

「前から5列目」は、

"from the first row to the fifth row”

です。

"row”は、「列・並び」という意味で、"the first row"は、「最前列」です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • The best seat to watch a play is in the middle five rows back from the front.

  • I think the best place to sit when you watch any kind of stage production is the fifth row from the front in the center.

ーThe best seat to watch a play is in the middle five rows back from the front.
「舞台を見る一番良い席は前から5列目の真ん中です。」
play で「舞台」
in the middle で「真ん中」
five rows back from the front で「前から5列目」

ーI think the best place to sit when you watch any kind of stage production is the fifth row from the front in the center.
「どんな舞台でも座るのに一番の場所(一番良い席)は、前から5列目の中央です。」
stage production で「舞台」
fifth row from the front で「前から5列目」
in the center で「真ん中・中央」

ご参考まで!

7

978

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:978

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら