世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「有力候補から外す」って英語でなんて言うの?

「なぜあなたは、あなた自身で考えたその画期的なアイデアを企画の有力候補から外してしまったのですか?もったいないと思います」というのを英語にしたいです。
male user icon
MIOさん
2020/09/06 02:07
date icon
good icon

0

pv icon

11404

回答
  • to remove ... from the list of strong possibilities

「有力候補から外す」は to remove ... from the list of strong possibilities 「有力候補のリストから…を外す」 のように言えると思います。 例: Why did you remove that innovative idea from your list of strong possibilities for the project? It's a shame. / What a waste! 「なんで企画の有力候補のリストから画期的なアイデアを外したの?もったいない!」 innovative idea で「画期的なアイデア」 上の文は少し固い言い方なので、次のように言うこともできます。 ーWhy did you get rid of such a good idea from all the other great ideas you had for the project? ご参考まで!
回答
  • Why did you decide not to include the groundbreaking idea you came up with among the top proposals? I feel it’s such a missed opportunity.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Why did you decide not to include the groundbreaking idea you came up with among the top proposals? I feel it’s such a missed opportunity. とすると、「なぜあなたは、あなた自身で考えたその[画期的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6561/)なアイデアを企画の有力候補に入れなかったのですか?もったいない気がします。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ decide not to include 入れないことにする groundbreaking 画期的な top proposals 有力な企画案 missed opportunity もったいないこと/機会の損失 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

11404

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:11404

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー